The Project Manager's Life 19
As professionals who work on projects, we must constantly be prepared to go where the client wants the work to be done. As such, we belong to a brotherhood of nomads. We are always on the road and never know with certainty where we shall have to travel next. Moin Nazar has captured this quite sharply in the following sher, which in a way is our motto.
पूछकर मेरा पता वक़्त राएगाँ न करो
मैं तो बंजारा हूँ क्या जानूँ कहाँ जाऊँगा
राएगां करना = to waste; बंजारा = nomad
शायर : मुईन नज़र
As one nomad to another, may our paths soon cross. I leave tomorrow for another journey.
पूछकर मेरा पता वक़्त राएगाँ न करो
मैं तो बंजारा हूँ क्या जानूँ कहाँ जाऊँगा
राएगां करना = to waste; बंजारा = nomad
शायर : मुईन नज़र
پوچھـ کرميرا پتا وقب رائگاں نہ کرو
ميں تو بنجارا ہوں کيا جانوں کہاں جاؤںگا
شاعر: معين نظر
ميں تو بنجارا ہوں کيا جانوں کہاں جاؤںگا
شاعر: معين نظر
As one nomad to another, may our paths soon cross. I leave tomorrow for another journey.
2 Comments:
I am no scholar of urdu, but I think the first word should be PUCHHAKAR rather than PUCHAKAR.
Harshad,
You are correct. That was a typo in Devanagari. The च and the छ are the same key on the Microsoft keyboard, the latter is just shifted to uppercase.
Post a Comment
<< Home