August 16, 2006

The Project Manager's Life 32

One of the prices that one must pay when working on projects is long work hours. Another is the separation from family and friends while working away from home at a client’s offices. Sometimes, when the project is running behind schedule or when there are challenging problems to be resolved, the team may work more or less non-stop for many days. At such times night and day cease to have a differentiation since the team is totally focused on getting the job completed. Rahi Masoom “Reza” (or "Raza) captures this feeling of isolation and separation exceedingly well in the following sher:


How is it there at the place I have been separated from?
What are the flowering boughs and the smells of the houses like?
Rahi Masoom "Reza"


जिनसे हम बिछुड़ गये अब वो जहाँ कैसे हैं
शाख़-ए-गुल कैसी हैं ख़ुशबू के मकान कैसे हैं
राही मासूम "रज़ा"


جن سے ہم بچھڑ گیے اب رہ جہاں کیسے ہیں
شاخِ گل کیسے ہیں خوش بو کے مکان کیسے ہیں
راہی معصوم رضا

Sooner or later, however, the team does return to the world from which they came. But for how long?

4 Comments:

Blogger editor said...

Rahi Masoom Reza (or Raza) was a good poet but he turned to prose and later switched to Hindi. Otherwise he could have been a great poet.
Still, he managed to write the script for Mahabharata, the great novel Topi Shukla, about the Hindu boy who was born dark complexioned, enters Muslim University because he hates Muslims and wants to find out truth about them and later fells in love with a Muslim girl only to commit suicide. His other novels like Aadha Gaon recently translated as a Village Divided is no less enchanting.
Adnan

12:05 PM  
Blogger Faanuus said...

Adnan,

Thank you for providing your thoughtful comment. This was my first encounter with any of Rahi Masoom Reza's writings. I was not aware of his novels, but based on your comments, I think I would like to read more of his work.

12:22 PM  
Anonymous Anonymous said...

I have had the good fortune to know Rahi Sahab quite closely, because his son was my best friend. He had amazing talent and was a master of languages -- Urdu, Hindi and English. He taught me to write Urdu in little over an hour (I knew Arabic). I am in the process of translating some of his prose into English.

3:47 PM  
Blogger Faanuus said...

Thank you for your comments and observations about Rahi Sahib. It is a great fortune when one has the opportunity to know such personalities personally.
Faanuus

4:19 PM  

Post a Comment

<< Home